原创翻译:龙腾网 http://usvisapass.com 翻译:岸在那 转载请注明出处

EU verliert an Attraktivität Verliert die EU den Balkan? China und Russland stoßen in die Lücke

《焦点报》:欧盟失去对巴尔干半岛的吸引力,中俄正在填补空缺?



Ein Bild aus besseren Zeiten: Menschen in der albanischen Hauptstadt Tirana feiern im November 2010 die Aufnahme von Beitrittsgesprächen mit der EU

美好旧时光的景象:2010年11月,阿尔巴尼亚首都地拉那的人们庆祝加入欧盟的议程。

Donnerstag, 02.01.2020, 21:59

2019年1月2日 星期四



Das Nein zu neuen EU-Beitrittsgesprächen war besonders für Nordmazedonien verheerend. Die Regierung des sozialdemokratischen Ministerpräsidenten Zoran Zaev stürzte in eine Krise und musste vorgezogene Parlamentswahlen am 12. April ansetzen. Sie hatte eine erhebliche Vorleistung erbracht: indem sie das Land im Februar gegen massive Widerstände der nationalistischen Opposition von Mazedonien in Nordmazedonien umbenannte, legte sie den unseligen Namensstreit mit Griechenland bei.

www.5843.com_【官方首页】-一号电竞对北马其顿尤其具有破坏性的是重启加入欧盟的谈判议程被否决。 总理佐兰·扎耶夫(Zoran Zaev)的政府陷入了危机,不得不为提前到4月12日举行的议会选举做准备。 这次选举取得了重大进展:2月份,该国顶着民族主义反对派的庞大压力更改了国名,从而解决了与希腊艰难的地名纠纷。

Zuvor hatte Athen über Jahrzehnte die euro-atlantischen Ambitionen des kleinen nördlichen Nachbarn blockiert, weil eine Provinz im Norden Griechenlands ebenfalls Mazedonien heißt. Nun besteht die Gefahr, dass die Zaev-Regierung bei den Neuwahlen von der rechten Opposition hinweggefegt wird.

由于希腊北部的一个省也叫马其顿,雅典几十年来一直阻挠着这个北部邻邦小国的欧洲-大西洋野心。 现在,扎耶夫政府有可能在新的选举中被右翼反对派击败。



Der nordmazedonische Regierungschef Zoran Zaev

北马其顿政府首脑佐兰·扎耶夫(Zoran Zaev)

„Die EU hat versprochen, dass sie liefert, wenn wir liefern“

“欧盟曾承诺,如果我们提供谈判机会,他们也会提供”

„Wir sind enttäuscht", sagte Zaev im November dem Portal Politico. „Denn die EU hat versprochen, dass sie liefert, wenn wir liefern - und sie hat nicht geliefert.“ Der französische Präsident Emmanuel Macron hatte sein Veto damit gerechtfertigt, dass der Mechanismus der Beitrittsverhandlungen nicht mehr zeitgemäß sei – und sogar einen, wenn auch nicht überzeugenden, Vorschlag für eine Reform nachgeschoben. In der Region wird es als Vertrauensbruch wahrgenommen, als bedrohlicher Ausdruck einer „Erweiterungsmüdigkeit“ in Kernländern der EU.

扎耶夫在11月对政治门户网站说:“现在我们很失望。因为欧盟已经承诺,如果我们提供谈判机会,他们也会提供。www.5843.com_【官方首页】-一号电竞”法国总统伊曼纽尔·马克龙(Emmanuel Macron)投了否决票。他认为准入谈判的机制不是最新的,他甚至还推迟了一项改革提案,虽然并没有说服力。www.5843.com_【官方首页】-一号电竞这一行为在该地区也被认为是对破坏互信,因为欧盟的核心国家在发表“扩张乏力”的威胁性言论。



Moskau stärkt vor allem Serbien den Rücken, das den Verlust seiner einstigen Provinz Kosovo nicht hinnehmen will. Das hauptsächlich von Albanern bewohnte Land hatte sich nach einem bewaffneten Aufstand und einer Nato-Intervention 1999 von Serbien losgerissen und 2008 für unabhängig erklärt. Moskau blockiert mit seinem Veto die Aufnahme des jungen Staates in die Vereinten Nationen (UN).

莫斯科特别支持塞尔维亚拒绝接受其前省份科索沃的丢失。www.5843.com_【官方首页】-一号电竞 这个主要居民是阿尔巴尼亚人,在武装起义和1999年北约干预之后脱离塞尔维亚的省份,已于2008年宣布独立。 莫斯科的否决权阻止了这个新生国家加入联合国(UN)。



Belgrad, Januar 2019: Russlands Präsident Wladimir Putin verleiht seinem serbischen Kollegen Aleksandar Vulic einen Orden

2019年1月,贝尔格莱德:俄罗斯总统普京授予他的塞尔维亚同僚亚历山大.武切奇一枚奖章。

In Bosnien-Herzegowina unterstützt Russland den starken Mann des serbischen Landesteils, Milorad Dodik. In dem ohnehin zerrissenen, im Krieg von 1992 bis 1995 verwüsteten Land lähmt Dodik mit seinen separatistischen Allüren die Institutionen. In Montenegro sollte ein von russischen Agenten geplanter, aber gescheiterter Putsch im Oktober 2016 den Nato-Beitritt des Landes vereiteln.

俄罗斯还在波斯尼亚黑塞哥维那支持着该国塞尔维亚民族地区的强人米洛拉德·多迪克(Milorad Dodik)。 在这个本就支离破碎,又在1992年至1995年的战争中饱受摧残的国家,多迪克(Dodik)和他的分离主义恶行使政府机构陷于瘫痪。 在黑山,2016年10月一次由俄罗斯特工策划但最终失败的政变阻止了该国加入北约。

Neutraler Gürtel, neue Seidenstraße

中立地带和新丝绸之路



Die Türkei unter dem Autokraten Recep Tayyip Erdogan sucht wiederum – aber nicht ausschließlich – die Nähe zu muslimischen Politik-Faktoren auf dem Balkan. Die SDA-Partei, die weitgehend den bosniakisch-muslimischen Teil Bosniens kontrolliert, verehrt ihn als Heilsbringer. Aber auch der serbische Präsident Aleksandar Vucic kann gut mit ihm. Erdogans Interessen sind zum einen wirtschaftlicher Natur: der Absatz türkischer Waren. Zum anderen strebt er geopolitischen Einfluss an.

土耳其在雷杰普·塔伊普·埃尔多安(Recep Tayyip Erdogan)的领导下,正再次寻求与巴尔干地区的穆斯林(但不仅限于)政治因素接近。波斯尼亚的皿煮行动党在很大程度上控制着波斯尼亚的穆斯林部分,因此尊称埃尔多安为救世主。 塞尔维亚总统亚历山大.武切奇对他也很好。 一方面,埃尔多安的利益是经济利益:出售土耳其商品。 另一方面,他在努力争取地缘政治影响力。



Recep Tayyip Erdogan (l), Präsident der Türkei, und Milorad Dodik, Vertreter der bosnischen Serben in der dreiköpfigen Staatsführung Bosnien-Herzegowinas, im Juli 2019

2019年7月,土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安,和波斯尼亚塞尔维亚族代表米洛拉德·多迪克,在三头制政府的波斯尼亚黑塞哥维那会面。

„Russland und China haben nicht viel anzubieten“

俄罗斯和中国没什么可提供的

„Gewiss, der Enthusiasmus in der Region für die EU klingt deutlich ab“, meint Florian Bieber, der das Südosteuropa-Institut an der Universität Graz leitet. „Zugleich haben aber externe Akteure wie Russland und China nicht viel anzubieten.“ Die oft autoritären und korrupten Eliten des Balkans würden zwar gerne ihre Projekte annehmen, nicht zuletzt, um sich selbst daran zu bereichern. „Aber wenn man sich die Investitionen ansieht, dann sind die der EU ungleich gewichtiger.“

格拉茨大学东南欧研究所所长弗洛里安·比伯(Florian Bieber)说:“当然,该地区对欧盟的热情正在大大减弱。www.5843.com_【官方首页】-一号电竞” “但是,与此同时,像俄罗斯和中国这样的外部参与者却没有什么可提供的。”巴尔干地区广泛统治者腐败的精英们虽然愿意接受他们的项目,但同时也是为了壮大自己。 “但是,如果看一下该地区投资,则是欧盟更重要的多。”

Schließlich, so Bieber, brauche man nur junge Menschen in der Region zu fragen, wo sie gerne leben würden. „Sie werden nicht Peking, Istanbul oder St. Petersburg nennen, sondern Berlin oder Wien.“

毕竟,据比伯所说,只要问问该地区的年轻人,他们想去哪里生活。 “他们说的不是北京,伊斯坦布尔或圣彼得堡,而是柏林或维也纳。”